If ‘KEYS’ were adapted for Hollywood, who would they star in? – Women of designers
Last month there was a rumor, or at least something like that. What if the famous Chaves series really had an American remake and was bought by a famous streaming channel? Who would be the interpreters of the characters? How much would that change the American take on a Mexican classic? Let’s play pretend? Follow with us!
Produced by Televisa and created by brilliant artist and screenwriter Roberto GÃ³mez BolaÃ±os, Chaves was created from a short sketch written by BolaÃ±os, where a child argues with a balloon seller in a park. In the early 70s, a full screenplay (the creation of the famous village) and more characters were created, being in its first months a huge public success, gaining distribution in many Latin American countries. Her first exhibition in Brazil only took place in the 1980s, more precisely in 1984 and since then she has never left the hearts of many generations who have come to love these charismatic characters and their countless episodes of around 20 years. minutes. .
But what would a Chaves remake look like in the hands of a great Showrunner, a savvy director in the North American market? Let’s read below what this creative thinking maker of moviegoers envisioned:
For starters, our imaginative remake needs a Showrunner. For those who do not know, this position is held by the person in charge of the unfolding of the series, who keeps control of what happens, often the creator of the series.
The right choice would be: Chuck Lorre.
The 68-year-old New Yorker is a producer, screenwriter, director and even composer. In his CV, huge hits such as: Two and a Half Men and The Big Bang Theory, two of the most iconic comedy series in the history of American television. I was able to put in a fantastic structure and a lot of creativity in the scripts to make the village of Chaves very popular in Hollywood.
The protagonist. An orphan who lived in a house in the village but insisted on spending most of the day inside the barrel. In our remake, as in the original version, an adult is the interpreter of this child.
The chosen one was: Diego Luna. The talented Mexican actor who starred in several productions such as: Rogue One: A Star Wars Story and Elysium, even participated in another classic of the 80s: Carousel (the original version!), Would be the right choice for the role and if you realize he has some resemblance to the original character.
One of the hottest characters in the whole series. The neighbor who does not pay rent, Chiquinha’s father and who runs away to work. Perhaps the most difficult character to play that identifies such an audience with their original performer. For such a mission, we need a very talented artist who had enormous charisma on stage. In our remake, the chosen one was the Mexican actor who even competed for the Oscar for best actor, the Mexican DemiÃ¡n Bichir.
Daughter of Mr. Madrugada, she makes a thousand and one confusions alongside her friends Chaves and Quico. He suffers a lot from his father’s way of life (a slacker who doesn’t want to work). To interpret it, you have to be an artist who will surprise you. In our remake, as in the original version, an adult is the interpreter of this child.
The chosen one was: Selena Gomez. The Texan actress and singer would have the biggest challenge of her career in Chiquinha.
A character spoiled by his mother, Dona Florinda, who is still in big trouble with her best friend Chaves and neighbor Chiquinha. In our remake, as in the original version, an adult is the interpreter of this child.
The chosen one was: Rob Schneider. The Californian actor has many comedies to his credit and knows how to find the right comic tone for this character.
A complicated character who constantly changes his mood. Widowed, she has almost no tolerance for her neighbor Seu Madrugada, she is annoyed by the quarrels between Quico (her son) and Chaves. Her moment of emotional peace seems to be when Professor Girafales, her great love, walks through the village gate.
In our remake, the chosen one was versatile actress Laura Linney.
This New York artist with a brilliant career both in cinema and in the world of series, is the right name for this complex character.
The great love of Dona Florinda and the teacher of the whole class. A romantic and adoring his profession. This character, more complex than one imagines, is a cultivated man who seeks his reason for living in the love of his great passion. For that, you need an experienced and very eclectic actor.
In our remake, the chosen one was: Richard Jenkins. This actor of theater, cinema and television would make a show in this role.
The owner of the village. The man who comes by every now and then to collect his rent and has a hard time finding Mr. Madruga! He is the father of Nhonho. For this role, which must have a mixture of rigidity and tenderness, the one chosen for our remake was the actor: Michael PeÃ±a.
Face known to Marvel worshipers for playing a character in the Ant-Man feature film. One of his big roles was alongside Jake Gyllenhaal in the movie Marked to Die. He will also play the main villain in the live-action adaptation of the classic Tom and Jerry cartoon. A versatile actor who mixes humor and drama with mastery.
Also known as the Witch of 71. She is a widow who lives alone in the house next to Dona Florinda. She has a huge passion for Seu Madruga (who doesn’t want anything to do with her). The village children make up countless stories about him. To play her in our remake, a fantastic British artist has been chosen: Maggie Smith.
She’s Quico’s cousin, she wasn’t part of the initial cast, but she gained some participation over the episodes, especially those focused on Professor Girafales’ lessons. In our remake, as in the original version, an adult is the interpreter of this child. The chosen one was: Laura Linney (again). The explanation is logical, in the original the interpreter of Dona Florinda is the same as that of PÃ³pis (who only has a few appearances, as already mentioned).
At first with short appearances and then joining the main cast, Nhonho is the son of her womb, a pampered and hardworking student who befriends all the children in the village. In our remake, as in the original version, an adult is the interpreter of this child. The chosen one was: Jack Black. The famous Californian actor has already been involved in several children’s projects, such as the new Jumanji, Escola do Rock, among others. It would be a good choice for this role.
What’s new, moviegoers? What did you think? Do you agree? Would they change their name? Comment!
Make sure to watch:
SUBSCRIBE TO OUR YOUTUBE CHANNEL ð¨http: //bit.ly/CinePOP_Subscribe